Счастье понимать и быть понятым

Tanya Lasovsky
6 min readMar 1, 2023

--

Понимание, в том числе языка — разновидность счастья.
Жизненная необходимость в коммуникации.
Когда приехали сюда, не знали ни слова!
Почти сразу начали изучать strani jezik (иностранный, понятно же, для местных он родной – maternji) благодаря Юлии освоили языковые основы. Преподаватель в наше время выполняет смежную роль терапевта, спрашивая «Kako ste?» (Как дела)
Внутри себя задумываешься, сканируешь состояние, наружу выдаёшь “домашнюю заготовочку”, применяя прошедшее время.
По ходу занятий заново узнаёшь себя — замечаешь на что откликаешься, а где отвлекаешься.

Помню как впервые практиковала разговорный в магазине с трехлеткой Лукой (популярное здесь имя)
- Ćao! Kako se zoveš?
- Ja sam Tanja

Долго я не принимала это SAM, всё время говорила SАМА)

Даже если пытаешься говорить на уровне дошкольника — тебя обязательно похвалят как же замечательно ты это делаешь:
- Bravo, bravo! Dobro govoriš!

Иногда у меня ощущение, что я будто играю в слова: помнишь, как в детстве придумывали свой язык, добавляя окончание -сля, делая секретные знаки, заменяя-путая значение слов.

Хитренькие буквы c ć č (как говорят носители – ну совсем разные — вот послушай!) – это как тест, когда становишься своим – буквы встают на свои звуковые места.

Цифры проговаривали, считывая номера лодочек в местной марине. Жаль они чаще трёхзначные, но иногда попадаются тысячи — hiljade .
Мне трудно давалась 7 — sedam
Edan, dva, tri, ćetire, pet, šest, SEDAM, osam, devet, deset… и там уже naest
Всё что касается цифр и времени — не мой конёк)

Словили себя на северной особенности — невозможности рассказать про время года по картинке.
Если зима — то почему светло и мало снега. А без снега это вообще как? Теперь знаем.
Мне захотелось поделиться историей про нашу родную северную погоду: sneg — снег, severna svetlost — северное сияние.
Полярный день — это когда солнце не заходит за горизонт и светит всю ночь: polarni dan — ovo je kada sunce ne zalazi ispod horizonta i sija celu noć.
А полярная ночь наоборот — солнце светит всю ночь:
Polarna noć je kada sunce ne izlazi sa horizonta.
И о том “kako је lеpа јеsen u tundri. Lepa , lepota — есть ассоциации?

Составить пару предложений — моё любимое задание, в переводе на мой внутренний язык это звучит как “сочинение на тему”!
Вместо “опиши любую картинку с мебелью” у меня получился рассказ про дачу в Минькино, который я пыталась выговорить пол занятия. Юлия терпеливо выслушивала мои экающе-мекающие паузы, внимательно следя за дрожаниями голоса, почёсами шевелящихся мыслей в голове, потиранием беспокойных рук. И при этом ты пытаешься максимально кратко сформулировать мысль.

После плодотворной трёхмесячной совместной работы мы дружно пошли на каникулы и получилось, что так и не вернулись к занятиям. Дела, дела… Прошли настоящее и прошедшее до будущего — объясняя себе это тем, что не видим себя здесь в будущем времени .

С виду язык «кажется понятным», но попробуй-ка скажи!

Миграционная боль – откат в «речевом развитии» – слова рассыпаются невнятностью, ты не можешь сказать как думаешь, поэтому фразы о том «на каком языке думать» становятся реальностью – начинаешь формулировать в голове фразы заранее, посмотрев новые слова для контекста. Поход в парикмахерскую, что уж про стоматолога, становится подвигом: начнём с того что волосы это kosa, а так как косы мои не до пояса, я пришла чтобы просто чтобы rezati šiške [резати шишке] – отрезать чёлку. Казалось бы, где можно наговориться – но нет, четвёртый раз стригусь в тишине, и действительно, о чём со мной можно говорить! О шишках!?)

С удалённой работой из дома мы не много контактируем с людьми, но если случается — это всегда радостное событие. Каждый раз использую возможность практиковать новый язык. Если зачем-то «очень сильно пытаюсь», усложняя простое — больше слышу «izvinite, ne razumem“. А мы только «начали понимать»!
Kolašin: поговорили с хозяевами домика в горах — там сразу практика без вариантов).
Šavnik: покупали у дедушки яблочки и грушки (jabuke i kruške)— я как увидела, говорю: хочу, хочу, А. пришлось искать место для разворота.
Žabljak: когда откапывали sneg, поговорили со всеми жителями улицы с цифренным названием 2 (помнишь, я путаю цифры — так что это может быть 1 или 3!).
Возле Скадарского озера нашли улицу 15 апреля — день мощного землетрясения в 1979 года и день рождения А.
Здесь популярны улицы — даты.
Кстати, у нас с Черногорией есть совместная – 21 мая: день независимости и наше венчание!

«Ни слова о политике и религии» тут не работает, сами начинают разговоры «braćo Rusi» — а вообще здесь дружелюбно относятся ко всем.

Сад-огород — прекрасная small talk тема, например в такси — обычно все с удовольствием рассказывают про растения, а вот про любимое место в Черногории как-то слишком коротко выходит, задавая встречный вопрос “odakle ste” (откуда) по частотности ответов в районе Херцег Нови — из Боснии и Сербии.

Brancin je pametna riba!

Ехали на такси с горшком для лимонного дерева, думала завести свою шарманку о саде, но разговорились о рыбалке! Слушали истории о том, на сколько brancin, он же сибас, он же морской окунь - умная рыба! Как берёт приманку, смотрит, играет. Узнали секреты, что лучшее время для ловли— когда ветер и волны, так он слабее видит. Дорада совсем не то удовольствие, она просто заглатывает сыр Trapist, именно этот — запомни! Таксист так увлечённо рассказывал, жестикулируя обеими руками, ловя руль в поворотах, что мы чуть не проехали нашу парковку!

Вспоминаем, как в начале прошлого года ехали в нашу деревеньку, на светофоре к нам постучался в окошко человек и что-то быстро сказал, как мы поняли, не понимая тогда ещё ни слова, про левую часть машины. Не просто надо, необходимо изучать язык — согласились мы единодушно, а когда встали на возможной ближайшей остановке — обнаружили оба левых колеса спущенными. Успели под закрытие шиномонтажной мастерской недалеко от нас. Починили, пообщались, я сбегала за это время в ближайшие хозяйственные магазинчики. Вообщем, всё к лучшему!
Узнали новое слово bezbednost (безопасность)— очень понравилось: тут тебе и без бед, и состоятельность.

Вот ещё история: поднимаемся по нашей лестнице — stepenište.
Закрепляем: дом — kuća, квартира — stan.
Спускается элегантная дама, разглядываю: сумка, костюм, украшения, причёска — стиль! Коко Шанель!
Dobro veće” (тут всё понятно), и она начинает предлагать нам пальму! Говорит, мы же русские, и у нас наверняка дом, но мы в квартире, ну, вдруг мы кого знаем с домом, у неё есть пальма! Вот это продажи на лестнице!
Я ей делаю комплименты, вспоминая уже позже всякие дополнительные слова.
Вот думаю, надо запастись словами — комплиментами и вежливыми отказами.

Прошедшее время с вопросами «Šta si radio juče?” (Что вы делали вчера)
Radi kod kuče — работает дома
On radi ceo dan —
он работает целый день
Radi od sjutra do veče —
работает с утра до вечера
Sedi i radi —
сидит и работает
Примерно такие предложения составляет А.
А šta ja radim ceo dan?
Считается ли делом всё то, что я делаю?
Работой не считается, а вообще кто считает? И что это меня стал заботить счёт! Что за внутренний счетовод завёлся — не пущу, не открою!
В эти последние времена — пандемии, войны и землетрясений жить-выжить будто бы уже хорошо, но ведь хочется не просто… в каждом дне находим радости, утешения, благодарим за всё, но эти волны бессмысленности и смысла, почти ежедневное осознавание хрупкости точат камень основания, не смывают, как песочный замок, но каждый раз этот гул набегающей волны оглушает и потрясает.

Хочешь поднять себе настроение — смотри черногорский, он же сербский, боснийский и хорватский, схожий на 99%)
Язык нас веселит! И даже до смеха! (Телефон исправляет до смерти))
Спустя год слова всё ещё вызывают улыбку, что ж, расскажу тебе как старую шутку:
Kuča [куча] — дом, нам напоминает “куща” — временные шалаши евреев в переселении, до сих пор они не просто помнят об этом, но и сооружают возле дома такие кущи. Всё вокруг — вся жизнь это такая куща, как подготовка. Чтобы помнить о временном.
Якорились на год, и вот уже второй пошёл.

Jagoda – клубника, а ягода это bobica!
К слову про ягоды, они же бобицы, делюсь достижением: я вчера впервые заказывала доставку maline i borovnice и разговаривала по телефону! Объяснила как к нам доехать и где припарковаться!

Pećurka — гриб (видимо, сушились на печке, peć — печь)
Kikiriki — арахис
Viljuška — вилка
Ponos — гордость
Otpad — мусор
Pravo — это прямо,
а desno — это право, вспомним “одесную”.

Смешно употребляется слово katastrofa!
Перевод понятен, только катастрофа с такой преувеличенно итальянской эмоцией, катастрофа из всего — из мухи слона, ну типа что-то пошло не так и сразу КАТАСТРОФА!!!
Наверное, черногорская гармония в балансе между катастрофа и полако, уф!

Ufff — популярное здесь междометие.
Važi — вставка, принадлежащая серьёзным и обстоятельным мужичкам, видимо, добавляет важности.
Ну а про polako тебе будет домашнее задание)
Мы это слово слышали только по отношению к детям.
Вместе с часто употребляемой похвалой: bravo! Детей здесь любят, и если ты начнёшь говорить как местные дети, тебя тоже полюбят и скажут Bravo!

--

--

Tanya Lasovsky

Уезжая, берёшь только каркас жизни, а собираешь себя по деталям уже потом.